Vanaf versie 0.1 maak ik al gebruik van het Genesis Framework welke steeds verder bijgewerkt wordt naar nieuwere en betere versies. Een vertaling hoort daar natuurlijk bij. Elke versie levert over het algemeen een behoorlijk aantal nieuwe functionaliteiten op die ook vertaald moeten worden. Vanaf het begin van Genesis heb ik gewerkt met een Nederlandse vertaling voor Genesis, maar vanaf versie 1.3 deel ik deze ook met iedereen die daar behoefte aan heeft.
Nadat je de bestanden hebt gedownload zul je via FTP de bestanden moeten uploaden naar de /genesis/lib/languages/ folder om de Nederlandse vertaling geactiveerd te zien. Let wel, de bestanden die je hier downloadt hebben de nl_NL opmaak wat betekent dat je WordPress installatie ook met nl_NL moet werken.
Overigens bestaat er een slimmere oplossing om de vertaling van Genesis altijd actief te houden, ook wanneer je Genesis hebt bijgewerkt naar een hogere versie. Kijk op de Dev site van StudioPress hoe je je site ook vertaald houdt na het upgraden van Genesis.
Mocht je vragen en/of opmerkingen hebben over de vertaling gebruik dan hiervoor de reacties hieronder.
Download de Nederlandse vertaling Genesis Framework (479) en gebruik de oplossing via bovenstaande link om deze in je childtheme te activeren.
- Update: versie 1.7 vrijgegeven
- Update: versie 1.6 vrijgegeven
- Update: versie 1.5 vrijgegeven
- Update: versie 1.4.2.1 vrijgegeven
- Update: versie 1.4.2 vrijgegeven
- Update: versie 1.4 vrijgegeven
- Begin: versie 1.3 vrijgegeven
Update: vanaf vorige week heb ik de Nederlandse vertaling van het Genesis Framework via een plugin beschikbaar gesteld. Op deze manier hoef je niet meer de vertaling handmatig te downloaden en uploaden, maar kun je deze eenvoudig via de plugin installeren en activeren. De plugin vertaald overigens ook een paar andere talen. Voor meer informatie ga je naar mijn release post op mijn blog
.

Hi Remkus,
Super die vertaling van Genesis, werkt perfect. Ik heb er een vraagje over… in de breadcrumbs staat soms geen spaties tussen woorden, bijvoorbeeld:
Je bent hier:Home / Zoek naar”Zoek op deze site…”
Ik zou dus graag een spatie willen genereren tussen hier: en Home en tussen naar en “Zoek
Moet ik hiervoor in het vertaalbestand zijn, of in de PHP-bestanden die de breadcrumbs genereren?
Dank voor je reactie
Groet, Rogier
Die zijn in principe te filteren, maar ik zal eens kijken of het ook in het vertalingsbestand te regelen is. Als dat zo is dan zal ik de versie hier updaten en je dit laten weten.
Hi Remkus,
Maak er niet teveel werk van hoor. Het is al geweldig dat je de vertaling al hebt gemaakt.
Groet, Rogier
Na wat heen en weer testen blijkt het inderdaad het vertaalbestand te zitten. Had te maken met een bug in GlotPress en deze is nu opgelost. Ik heb zojuist de nieuwste versie live gezet dus wanneer je ‘m opnieuw downloadt nu heb je een versie mét spaties.
Hi remkus,
Ik heb je nieuwe bestand geinstalleerd op http://webmonnik.nl en het ziet er goed uit.
Dank voor het updaten!
Groet, Rogier
Dank hiervoor, scheelt me veel tijd en waardeer het zeer dat ook voor een commercieel framework de happy open source spirit gehanteerd wordt!
Graag gedaan Polle
Hi Remkus,
Van harte bedankt voor de vertaling. Mooi werk geleverd!
Graag gedaan Geert.
Hoi Remkus,
Naar aanleiding van jou uitleg via StudioPress, kun je zeggen of het mogelijk is een een absolute URL te gebruiken voor deze functie?
Dit bijvoorbeeld om meerdere blogs te voorzien van hetzelfde vertaal bestand?
Ja hoor. Ik heb gekozen voor de centraal beschikbare
/wp-content/languages/genesis/map en in principe is dat ook een vorm van absolute URL. Althans, eentje die over een compleet WordPres Netwerk werkt, maar je zou een dergelijke URL ook extern kunnen gebruiken. Denk bijvoorbeeld aan een CDN.Beste Remkus,
Heb de vertaling doorgevoerd, echter worden de maanden niet meegenomen.. kan dit kloppen?
Juli is bijvoorbeeld July zie ook http://www.ADHDblog.nl
Groeten,
Coen Olde Bijvank
Aanvulling: Ook bij berichten staat “reply” plaats van reageer of plaats reactie … (misschien nog wel meer, maar dat zie ik op dit moment niet)
Iig alvast bedankt.
Groeten,
Coen
Lijkt erop dat je Nederlandse vertaling van WordPress zelf niet up-to-date is. De vertaling voor Genesis is dat namelijk wel
Ha!
Ik wil graag de woorden bij mijn comments, waar nu staat: Leave a comment vertalen naar het Nederlands. Moet ik dan nog iets extras instellen? Want ik heb die vertaling in de map geplaatst, maar zie geen vertaling?
Zie ik iets over het hoofd?
Groetjes!
Als je de laatste versie vanaf het forum pakt dan is alles vertaald; inclusief Leave a comment.
Gelukt! thanks!
Thanks Remkus
Update: vanaf vorige week heb ik de Nederlandse vertaling van het Genesis Framework via een plugin beschikbaar gesteld. Op deze manier hoef je niet meer de vertaling handmatig te downloaden en uploaden, maar kun je deze eenvoudig via de plugin installeren en activeren. De plugin vertaald overigens ook een paar andere talen. Voor meer informatie ga je naar mijn release post op mijn blog.
Top, bedankt voor je bijdrage !
Weet je toevallig of er ook Nederlandse documentatie is kwa handleidingen over het genesis framework ?
Basic of geavanceerd maakt niet uit, alles is welkom !
Anders dan af en toe een verdwaalde blogpost over wat je met Genesis kan doen in het Nederlands ken ik geen Nederlandse handleiding van Genesis. Er is overigens wel een volledige handleiding als PDF voor de liefhebber. In het Engels, dat dan weer wel
.